Общеупотребительный набор фраз в общении.  Look here. – Послушайте.  Thank you very much. – Большое спасибо.  It was very kind of you to do it. – Очень мило с Вашей стороны (что сделали это).  Excuse my being late. – Извините за опоздание.  I must apologize to you. – Я должен извиниться перед Вами.  Forgive me, please, I meant well. – Извините, пожалуйста, я хотел как лучше.  I congratulate you. – Поздравляю Вас.  Happy birthday to you. – Поздравляю с днем рождения.  Have a good time. – Желаю хорошо провести время.  Let me introduce… – Разрешите представить…  Allow me to introduce (to present). – Разрешите представить.  May I present… – Позвольте представить…  Goodbye. – До свидания.  See you later. – Пока.  I must be going. – Мне нужно идти.  By the way… – Кстати…  I have been thinking. – Я думаю.  You are getting away from the subject. – Вы отклоняетесь от темы.  Keep to the point. – Придерживайтесь темы.  In short… – Короче говоря…  Skip the details. – Опустите детали.  That’s all there is to it. – Вот и все, что можно об этом сказать.  But enough of it.– Ну, хватит об этом.  I see. – Понял.  Say it again, please. – Повторите, пожалуйста.  Is that the point? – В этом смысл?  That is not exactly what I mean. – Это не совсем то, что я имею в виду.  Let us clear it up. – Давай выясним.  In other words. – Иными словами.  I mean it. – Именно это я имею в виду.  I am coming to that. – Я подхожу к этому.  It stands to reason. – Логично.  All right, I give in, you win. – Хорошо, я сдаюсь, ты прав.  What has it got to do with the problem? – Какое это имеет отношение к данной проблеме?  You are carrying it too far. – Вы слишком далеко зашли.  It does not make sense. – Это не имеет смысла.  It does not prove a thing. – Это ничего не доказывает.  Let us stick to facts. – Будем придерживаться фактов.  It is not True to facts. – Это не соответствует фактам.  That makes all the difference. – В этом-то и вся разница.  That is quite a different thing. – Это совершенно разные вещи.  On the one hand. – С одной стороны.  On the other hand. – С другой стороны.  As to… / As for… (As far as…is concerned) – Что касается…  Nevertheless. – Тем не менее.  Of course. Certainly. – Конечно.  Exactly. – Совершенно верно.  That’s right. – Правильно.  I agree with you. – Я согласен с Вами.  I think so. – Думаю, что да.  I am afraid so. – Боюсь, что да.  I am sure of it. – Я в этом уверен.  I don’t agree with you at all. – Я совершенно с Вами не согласен.  Far from it. – Далеко от этого.  I don’t think so. – Думаю, что нет.  I am afraid you are wrong. – Боюсь, что вы ошибаетесь.  I am not sure of it. – Я не уверен в этом.  I doubt it. – Я сомневаюсь в этом.  I don’tknow. – Я не знаю.  I can’t say. – Не могу знать.  Is he? – Да?  Really? – Неужели?  Well, it is a surprise. – Да, это сюрприз.  Who would have expected that? – Кто бы мог это ожидать?  You look wonderful today. – Вы прекрасно выглядите сегодня.  It does you credit. – Это делает Вам честь.  You have made a good job of it! – Молодец!  It is a good idea. – Это хорошая идея.  That is the way to do it. – Именно так это нужно сделать.  It is not up to the mark. – Это не на должном уровне.  It is below the standard. – Это ниже стандарта.  It is unfair. It is not fair. – Это нечестно.  There is no sense in doing it. – He имеет смысла делать это.  There is no use to do it. – Бесполезно делать это.  It is your fault. – Это твоя вина / Сам виноват.  It serves you right. – Так тебе и нужно.  What a nuisance! – Какая досада!  What a cad / rascal / bore! – Какой хам (мошенник / зануда)!  Come on, stop it! – Хватит, перестань!  I am sick and tired of it. – Мне это ужасно надоело.  It is a lie / fraud. – Это ложь / обман.  It is terrible. – Это ужасно.  Mind your own business. – He суй нос в чужие дела. (Занимайся своим делом)  I don’t саге. – Мне все равно / наплевать.  It doesn't matter. – Не имеет значения.  What difference does it make? – Какая разница?  Look out. – Берегись.  Be careful. – Будь внимателен.  Caution. – Осторожно.  Don’t risk. – Не рискуй.  Don’t take rash steps. – Heделай опрометчивых шагов.  You will be sorry. — Ты пожалеешь.  Don’t you dare. – He смей.  I’ll look out. – Я буду осторожен.  Don’t worry. – He беспокойся.  Pull yourself together! – Возьми себя в руки!  Don’t take it to heart. – He принимай это близко к сердцу.  Don’t get upset about it. – He расстраивайся из-за этого.  Let us hope for the best. – Будем надеяться налучшее.  Everything will be all right. – Все будет хорошо.  Things happen. – Всякое случается.  Next time lucky. – В следующий раз повезет.  What a pity! – Как жаль!  I'll l never get over it. – Я никогда не переживу этого.  I appreciate your difficulties. – Я понимаю Ваши трудности.  It was a success. – Мы успешно справились.  It is as good as done. – Можно сказать, мы это сделали.  It was a failure / flop. – Мы потерпели неудачу.  It didn’t work out. – Ничего не вышло.  It was a near thing. – Чуть не случилось / За малым…  It was a narrow escape. – Мы едва избежали неприятностей.  He kept his promise. – Он сдержал обещание.  Не failedus. – Он подвел нас.  Не backed out. – Он пошел на попятную (отказался отсвоих слов).  That is the way things are. – Таковы дела.  As things stand now. – При таком положении дел.  It is urgent. – Это срочно.  Time is getting short. – Время истекает.  It can wait. – Это не к спеху. (Это может обождать)  There is no hurry. – Это не срочно.  And what if… – А что если…  It is worth trying. – Стоит попытаться.  I'll see about it. – Я об этом позабочусь.  I’ll arrange it with him. – Я решу… / улажу это с ним.  I would rather do smth. – Я бы лучше сделал что-то.  I have changed my mind. – Я изменил свое мнение.  I am in two minds. – Я заколебался…  I can't make up my mind. – Я не могу настроиться / решиться.  Do it right a way. – Сделай это сразу же.  Don’t put it off till the last moment. – He откладывай этого до последнего.

Теги других блогов: этикет фразы общение